1/17/2019 4:59:00 PM
樂文翻譯公司淺談馬來西亞語(yǔ)
馬來西亞語(yǔ)主要使用于馬來西亞、泰國(guó)、新加坡、文萊、菲律賓以及印尼蘇門達(dá)臘島的部分地區(qū),是馬來西亞、文萊、新加坡的官方語(yǔ)言之一。馬來西亞語(yǔ)有廣義和狹義兩種含義。廣義上的馬來西亞語(yǔ)泛指南島語(yǔ)系印度尼西亞語(yǔ)族語(yǔ)言,狹義上的馬來西亞語(yǔ)指一種使用于馬六甲海峽附近國(guó)家的語(yǔ)言。
樂文翻譯公司在馬來西亞語(yǔ)翻譯上擁有資深的行業(yè)經(jīng)驗(yàn)。從事過許多大型馬來西亞語(yǔ)口譯、筆譯服務(wù),對(duì)商業(yè)交流合作起到了重大的作用。至今為止樂文翻譯公司馬來西亞語(yǔ)翻譯服務(wù)行業(yè)包括金融、物流、建筑等超過30個(gè)行業(yè)。樂文翻譯公司結(jié)合自身的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),為大家詳細(xì)介紹一下馬來西亞語(yǔ)。
多民族、多文化、多宗教的特點(diǎn)決定了馬來西亞語(yǔ)言上的多樣化。馬來西亞語(yǔ)多語(yǔ)言并存的環(huán)境使得語(yǔ)言使用者之間至少通用兩門語(yǔ)言。人們?cè)谶M(jìn)行交談時(shí)會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)言交錯(cuò)的現(xiàn)象。
馬來西亞語(yǔ)在發(fā)展過程中接納了一些外來語(yǔ),產(chǎn)生了一些新的詞匯。這些新詞的構(gòu)成方式是根據(jù)外來詞的讀音進(jìn)行轉(zhuǎn)寫而成。在一些馬來西亞語(yǔ)詞匯中我們可以清楚地看到一些英語(yǔ)詞匯的影子。例如:坐墊在馬來西亞語(yǔ)中是“kusyen”,而在英語(yǔ)中是“cushion”。校園,在馬來西亞語(yǔ)中是“kampus”,而在英語(yǔ)中是“campus”。海關(guān),在馬來西亞語(yǔ)是“kastam”,而在英語(yǔ)中是“customs”。
馬來西亞語(yǔ)各種語(yǔ)言對(duì)外來詞語(yǔ)的借用不僅豐富了各語(yǔ)也可用作形容詞。受到馬來西亞本土各族語(yǔ)言的影響,在用詞、造句上都發(fā)生一些變化。馬來西亞語(yǔ)的語(yǔ)法與西歐語(yǔ)言有著根本的不同。馬來西亞語(yǔ)沒有詞前綴和詞后綴,名詞的復(fù)數(shù)形式則由簡(jiǎn)單的將該名詞重復(fù)說兩次來實(shí)現(xiàn)。
馬來西亞語(yǔ)中的許多借詞源自梵語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)。這是因?yàn)樵?/span>20世紀(jì)前后,馬來人信奉伊斯蘭教,他們使用阿拉伯字母書寫系統(tǒng)來進(jìn)行書寫的。后來這種書寫方式逐漸被拉丁字母書寫系統(tǒng)所取代。樂文翻譯公司擁有一套完善的翻譯服務(wù)流程,對(duì)翻譯質(zhì)量嚴(yán)格把關(guān)。在收費(fèi)方面,我們從市場(chǎng)出發(fā),考慮客戶實(shí)際情況,做到公平、合理。
以上就是樂文翻譯公司小編總結(jié)的馬來西亞語(yǔ)資訊,希望對(duì)你有所幫助,更多馬來西亞語(yǔ)相關(guān)閱讀,敬請(qǐng)登錄樂文翻譯公司的官網(wǎng)查看!
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: